Ontem enviei um e-mail aos meus amigos Juliane, Norman e Svend com as fotos que tirei durante o curso intensivo, nas quais se incluem o momento em que nos deliciávamos com um tintol no bombordo.
Há pouco recebi um e-mail da Juliane. Pensava eu que era a agradecer por lhe ter enviado as fotos. No entanto, quando o abri, tive um súbito ataque de riso ao ponto de me começar a doer a barriga de tanto me rir.
Como bom amigo que sou, gostaria de partilhar esta pérola com os meus ilustres visitantes.
Ora leiam lá sff:
Hi Nelson,
I have a little question.
One of my collegues here in Germany wants to know how the following sentence is translated into Portuguese:
"I have fallen over and I don't come up to my feet again"
He wants to know this in every language, because sometimes he drinks too much, and needs help, if he has fallen over. And so he thought it would be the best to translate it in every language.
I hope you can help me.
Greetz from Germany, Julie
Por acaso anda perdido?
terça-feira, julho 03, 2007
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Para os interessados, um pouco de Benzina
ou o break do Sócrates
O tipo que escreve neste blog lado a lado com um dos seus ídolos
Quite recently
I was Lost ... in Ghent (Belgium).
If you wish to see some pictures from Antwerp, Brugges, Brussels and Ghent
click here!
Últimos capítulos de Lost ...
-
▼
2007
(162)
-
▼
julho
(18)
- Intermezzo
- Miscelânea Lost ...
- Declarações de José Saramago: O comentário que fal...
- Um cartoon matemático
- O Guardador de Rebanhos
- Já a pensar em férias
- nfaust
- Nesta 2ª feira
- Som 3D
- Fractais versus The Police
- Scholarpedia
- Isto dá que pensar
- Mosteiro de Alcobaça: Somos uma Maravilha
- A foto de família
- Serviço Público V: O papel para o tabuleiro
- Acham-me isto normal?
- Tributo à Princesa Diana
- Portugal inventou a internet ...
-
▼
julho
(18)
Já agora ...
Visitam mais blogues que um idoso de 69 anos anos? Então cliquem aqui!

Sem comentários:
Enviar um comentário